•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*•*´

Rokudenashi [Aqui todo tiene relación con el mundo de Clamp]

Espero que lo que encuentren en este pequeño blog les sea de utilidad ^^ ya que todo ha sido hecho con cariño y paciencia ... principalmente con paciencia!!

Que conste que el material expuesto aquí ha sido traducido y escaneado por los correspondientes fansubs que se encargan de esa ardua tarea y se les agradece infinitamente ^^ Yo solamente estoy resubiendo los mangas y artbooks que he logrado recopilar con el pasar del tiempo como Clamp fan °w° De ningun modo me atribuyo la traducción de este material.

(esto es para evitar confusiones a futuro)

Atte. Tsuki


•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*•.¸¸.•*




Rokudenashi ha sido nominado como Mejor Blog en Español sobre Clamp en el "Clamp Festival Virtual 2011 Awards"

viernes, 21 de abril de 2017

Noticias Clamperas Abril 2017 [01-Abr al 20-Abr]

Siento que este mes se ha pasado mas rápido de lo normal. Mas rápido que los meses anteriores.
Todo gira en torno a CCS y Kabukibu por estos días, solo espero que no se olviden de xxxHolic Rei y continúen con su publicación como iba cumpliendo mensualmente hasta el momento.

Noticias Clamperas desde el 01 al 20 de Abril de 2017.

1.- Como ya ha sido ampliamente difundido por cada red social y medio de comunicació existente, el 1ero de Abril se llevó a cabo el Festival Sakura 2017 - Happy Birthday Party -, en el que el evento principal resultó ser la revelación y anuncio de un nuevo ova animado de CCS llamado "Cardcaptor Sakura Clear Card-hen Prologue: - Sakura to Futasu no Kuma", el cual saldrá a la venta junto con el tomo 3 recopilatorio de CCS CCA en Septiembre de este año.
Todos los detalles, fotografías y demás detalles del evento en esta entrada [Reporte del Sakura Festival 2017


Las pre-ventas del tomo 3 ya están abiertas en CdJapan [ Aqui ]  a un valor de 3480 yenes mas envío y se mantendrá solo hasta el 14 de Julio, fecha límite para pre-ordenar la versión limitada del volumen.
Luego de ese anuncio todo ha girado en torno a CCS.

2.- Durante el evento mencionado anteriormente también se presentó por primera vez al público asistente de forma exclusiva el Nendoroid de Xiaolang. La pre-venta y reserva comenzó el 18 de Abril y su salida al mercado está programada para Agosto de este año a un valor promedio de 3880 yenes mas envío. Las preventas estarán abiertas hasta el 18 de Mayo.


「ねんどろいど 李小狼」彩色原型初展示✿ #goodsmile #ccさくら ご予約開始までもうすぐです! https://t.co/fCqleuuuU0

Reservas aqui:
- En CD Japan [ AQUI ] 4000 yenes + envío
- En AmiAmi [ AQUI ] 3880 yenes + envío.
- En Good Smile Company. [ AQUI ] 4800 yenes + envío

Xialang Nendoroid incluirá
- 3 rostros.
- 3 juegos de brazos
- Espada con funda. 
- Pergamino
- Gorrito que se puede sacar.
- Y la base (opción simple u opción con diseño )


Como extra al adquirir la figura a través de la web shop de GSC incluirá una base exclusiva con diseño del tablero mágico de Xiaolang.

3.- Icono para el mes era Abril que nos da la pag oficial de CCS :3


4月のツイッターアイコンを配布!今回はお花見中のケロちゃんとスッピーです。昨日はビッグな発表もありました!詳しくは公式サイトをチェックですよ。これからも盛り上がっていく「さくら」をよろしくお願いします…! https://t.co/9YrGPN0XeH #ccsakura https://t.co/Sz2WlicRQA

4.- Clamp cambia su icono de Twitter por Takeshi, Kentarou e Inuko de Clamp Gakkuen Tokkei Duklyon. 


CLAMP・ときどきNews (@CLAMP_news)

Desde el Twitter de Tsubaki.
桜も見頃をすぎようかというこんな時期に風邪をひいた私。
なんだか間が抜けているよう・・・(-_-) https://t.co/XE1foaChxL


イースターにふさわしいシルエットなのに、間に合わなかった残念さ。
液タブでカラーは慣れが必要そう。 https://t.co/DfPUZfUa5T

5.- Imagen promocional para el Ova "Sakura to Futasu no Kuma", "Sakura y los osos de felpa"



6.- El 6 de Abril se estrenó el primer capítulo del animé de Kabukibu, el cual cuenta con la adaptación de diseños de personajes realizada por Clamp.

El opening se llama "Running High" y es interpretado por Hiro Shimono.


El ending se llama "O-Edo"


Y un par de días después anuncian una OVA. Ésta saldrá a la venta el 27 de septiembre junto con el segundo dvd/bd del animé, durará solo 25 mins y tendrá temática de San Valentin.
El primer dvd/bd está programado para el 26 de Julio, incluirá los capítulos del 1 al 6.
Entre los próximos lanzamientos para la franquicia de Kabukibu, ademas de los dvd/bd del animé, están programados
- Una nueva novela para 3DS.
- Un nuevo manga ilustrado por Chizu Kamikou.
- Un dvd extra con el reparto de la serie, seiyuus, colaboradores, ilustraciones del animé y un libreto.

7.- Un Smart Doll de Lelouch fue recientemente anunciado como parte de la celebración del 10mo aniversario de Code Geass.





8.- ACOS tiene ya a la venta el uniforme oficial de la secundaria Tomoeda :D


【ACOS】新商品「カードキャプターさくら 友枝中学校制服」好評発売中!ACOSフロアのマネキンも、今の季節にぴったりなさくらちゃん仕様にチェンジしました♪制服も衣装も可愛いポイントがいっぱいみや…!ぜひお求めくださいみや~! https://t.co/gAQ4rOvjA8

9.- Nuevo merchandising ha sido agregado al ya bastante extenso catálogo de CCS.
Pre-orden en AmiAmi [ AQUI ]


Super Groupies, por su parte, lanza artículos especiales de verano inspirados en Sakura.
Preorden en Super Groupies [ AQUI ]


Nuevamente a la venta labial en forma de mini báculo y maquillaje en forma de libro Clow.


『カードキャプターさくら』のコスメセットが再販決定♪原作イラストのカラーリングで再現した「封印の杖」のリップと「クロウカードの本」をモチーフにしたチークのセットです☆ https://t.co/jnTVd8sbQI https://t.co/PW2kXRgrO6

Disponible a la venta a finales de Mayo 2017.
De izquierda a derecha : protectores para libros, colgantes para celular, cartuchera, monederos, memos y llaveros.



☆新商品情報☆
「カードキャプターさくら」のキャラクター達がドーム状のキーホルダーになりました!ガラスに直接印刷をしているため光沢があって綺麗です!5月下旬頃発売予定☆
#ccsakura #カードキャプターさくら #ccさくら https://t.co/rine96oE46

10.- Desde el 22 de Abril al 21 de Mayo, la tienda Animate en su apartado Online Shop tendrán a la venta algunos de los artículos que fueron exclusivos para el Festival Sakura que se llevó a cabo el 1 de Abril.
Lamentablemente Animate no cuenta con despacho internacional. 
Animate Online Shop [ AQUI]



Ya no me puedo quejar.
La tan esperada Nendoroid de Xiaolang ya está pre-ordenada.
Solo resta esperar pacientemente a que llegue a este remoto
lugar ubicado al fin del mundo.

CCS - Clear Card Arc Cap11

Con la fantástica noticia del lanzamiento de un nuevo OVA animado de CCS ["Sakura y los dos osos"] en Septiembre que viene, todo ha girado en torno a Sakura y compañía últimamente (y no los culpo) en realidad en torno a Sakura y Xiaolang, ya que el nuevo ova animará, después de mucho tiempo, el verdadero final de CCS que solo se podía ver en el manga hasta ahora.

Ahora con respecto a CCS Clear Card Arc siento que por fin la trama se va encaminando un poco mas para lograr desentrañar tanto misterio.

Junto con la revista Nakayoshi de este mes se entregó una página promocional con el anuncio del nuevo Ova que dice lo sgte:

"Creo que nos encontraremos nuevamente"
El tomo 3 de Cardcaptor Sakura Clear Card Arc estará a la venta el Miercoles 13 de Septiembre. La edición especial del Volumen 3 incluirá un Ova animado en DVD con la historia "Sakura y los dos osos" - se venderá junto con el tomo 3, Pre ordenes ya comenzaron!!
Fecha límite para ordenar: Viernes, 14 de Julio 2017.
A la venta el Miercoles, 13 de Septiebre
Valor: 3,480 yenes.


La página de portada del capítulo dice:
"¿Podemos ser amigos?"
Clear Card Arc ha vendido mas de 1 millón de copias!

Permítanme tomarme un segundo para sorprenderme ... O___O 1 millón de copias!!




▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩۞۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
▓▓▓▒▒▒░░░  Rokudenashi FanSub  ░░░▒▒▒▓▓▓
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩۞۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

CCS - CCA Cap 11 [ Aquí ]

Raws por Jaiminisbox
Raws y traducción al ingles por Jaiminis Box
Traducción al ingles por Cardcaptor Coconut 


En este punto de la historia ya sospecho de todos los personajes que han aparecido.
Ahora ha hecho aparición en escena un nuevo personaje, Yuna D. Kaito, mayordomo o asistente de Akiho. Mención aparte, aún no sé si es hombre o mujer, pero definitivamente es la persona especial de Akiho.
Y mas encima están viviendo en la que fue la casa de Eriol, la misma que también fue del Mago Clow cuando estaba con vida! º0º
Y para remate, Akiho les cuenta que vino a Japón en busca de un libro que desea a toda costa!! 😡
Saquen sus propias conclusiones ...



Saludos Clampfans.

Para ver todos los caps disponibles de este manga
favor dirigirse a la entrada principal [ AQUI ]

Todos los derechos reservados.
Solo usese como medio de difusion -
Prefiere adquirir el original.
Copyright : © by CLAMP

miércoles, 12 de abril de 2017

Charla de Araki Hirohiko y Nekoi Tsubaki 2006

Conversación especial de Araki Hirohiko x Nekoi Tsubaki
Guía oficial de xxxHolic (Noviembre de 2006)

Entrevista originalmente publicada en la Guía Oficial de xxxHolic (Kodansha), publicada el 17 de Noviembre de 2006.



Araki: Mi reunión con CLAMP fue muy interesante, aunque no sé si está bien decirlo.
Nekoi: Está bien, por favor continúa *risas*
Araki: Por coincidencia, ellas frecuentan el mismo salón de belleza que mi esposa. Así que aparentemente ella conversaba con la cosmetóloga  diciendo “mi esposo dibuja mangas” y ellas le dijeron “tenemos otros clientes que son mangakas también”.
Nekoi: Eso es verdad. Luego escuché que la esposa de Araki-sensei estaba ahí y básicamente se convirtió en una gran oportunidad.
Araki: Vivimos muy cerca así que le dije “¿por qué no nos juntamos algún día? Claro, si ustedes quieren” y así fue como comenzó todo.
Nekoi: Pero realmente, yo solo he visto a sensei cuatro o cinco veces en total hasta ahora. Y siempre había cuatro de nosotras, así que creo que esta es la primera vez que tenemos una conversación uno-a-uno. Estoy muy nerviosa.
Araki: Ahora que lo pienso, al principio pensaba que CLAMP eran hombres. Pensé que era un hombre pretendiendo ser una mujer para poder dibujar en un estilo femenino. Entonces oí rumores en el que muchas personas colaboraban y no solo era una persona, y pensé “¿qué demonios?”. Había muchas piezas de información volando alrededor, que no podía encontrarles sentido. Fue muy misterioso.

- La fascinación de Nekoi Tsubaki con el trabajo ligeramente extraño de Araki. -

Nekoi: Fue hace mucho cuando me topé con el trabajo de sensei y pensé “Wow, me encanta el manga de esta persona” al ver Devil Boy BT
Araki: ¡BT! Me metí en tantos problemas con los editores por ello. Dijeron que ese título era imposible, no hay forma de que dirijas un manga llamado “Devil Boy” en Shonen Jump y que el personaje principal fuese un demonio. Tuve que explicar que era esencialmente un Rehash de Sherlock Holmes y al final, de alguna manera, los convencí.
Nekoi: Eso es increíble, fue muy difícil entonces. No podría haberlo imaginado pero había algo extraño en ello que descubrí cuando era pequeña, creo, y eso me fascinó.

◆◆◆

Araki: Realmente los años 70 fueron un período en el mundo de los mangas donde tenías que desarrollarte para diferenciarte de los demás. Esa era la tendencia, llegar donde nadie había llegado antes. Trabajé duro en ello, así que me hace muy feliz saber que a alguien le haya gustado
Nekoi: ¡lo amé!
Araki: ¡muchas gracias! Pero al pensar que gracias a ello, aquellos lectores de antaño son lo que son actualmente… es increíble. Ellos incluso criticaron mi trabajo *risas*
Nekoi: Por favor, no digas cosas que suenan tan horribles ~ 
Araki: Ellos me atestaban y decían cosas como “¡¿por qué le hiciste eso a Jotaro en ese capítulo?!”
Nekoi: Pero cualquiera habría podido hacer eso ¡si tenía a su mangaka favorito frente a ellos! No sabes si tendrías la oportunidad nuevamente ¿Si? Así que solo quieres correr a él y ¡hacer que te cuente todo!

- La estética blanco-y-negro que Araki admira -

Araki: Si debo decir lo que más me interesa de alguien en la misma línea de trabajo, debería decir que la forma en que dividen el trabajo entre ustedes cuatro. Oí que no tienen asistentes, así que… En todo caso me arriesgaría a decir que XXXHolic está principalmente dibujado por Nekoi-san, ¿verdad?
Nekoi: Me pregunto si eso es así… quizás ¿no es el caso? *risas*
Araki: Seguro debe ser Nekoi-san. El estilo de los kimonos, la atmósfera del arte tiene esa sensación… ¿Supongo que no puede decírmelo?.
Nekoi: No, está todo bien, si responderé.
Araki: Ah ¡puedes responder! Pensé que era el mayor secreto de CLAMP *risas*


◆◆◆


Nekoi: Iré con la conclusión. Los personajes femeninos en xxxHolic son dibujados por Mokona.
Araki: ¡Eh! ¡¿Yuuko-san, Himawari-chan y todos los demás?!
Nekoi: Así es. Yo dibujo los personajes masculinos, el youkai y cualquier espíritu que no posea forma humana. Y animales. Las portadas, las páginas a color las hacemos Mokona y yo juntas. El flujo global es bloqueado por Mokona del guion de Ohkawa, luego de que yo los haya revisado, y así es como las cosas avanzan típicamente. Si nos atascamos en alguna cosa, volvemos a Ohkawa y preguntamos “No entiendo mucho esa parte, ¿Cómo se supone que debe ser?” Y entonces lo solucionamos. Una vez que todo se ha arreglado, Satsuki, Mokona y Nekoi dibujan cada una su parte, separadamente.
Araki: Ustedes son muy sistemáticas, ¿cómo establecieron la estética general de XXXHolic?
Nekoi: Hay un concepto para la cobertura o para la apertura cada vez, y eso es decidido por Ohkawa. La historia y vista global es toda de Ohkawa. Ella es como la directora de producción.
Araki: Hay algo del diseño Art Nouveau en ello, es un diseño muy sabio.
Nekoi: Hay un estilo japonés en esto, y chino también.
Araki: La atmósfera gótica que impregna el trabajo en el gran responsable de su encanto. Todo ese plano negro es genial.
Nekoi: Decidimos no usar screentones esta vez.
Araki: Si, es bueno tener una visión clara entre blanco y negro. Eso es algo que yo no puedo hacer. No puedo ponerme a colorear algo como una superficie plana. Tengo que superar eso y hacerlo en 3D. Algo como un uniforme escolar es espantoso colorearlo… si lo llevo a un nivel estético básico, tal vez.
Nekoi: Pero si tuviera que elegir, me decidiría por la sensación táctil de Tsubasa *risas*
Araki: Ya veo, pero también puedes dibujar en estilo gótico. ¡Es increíble! Todo en XXXHolic tiene un plano con sensación decorativa, como las estampas japonesas o Alphonse Mucha.
Nekoi: Ah, a Mokona le gusta Mucha.
Araki: También pienso lo mismo. Y el color base de la cobertura del tankoubon nunca es blanca.
Nekoi: Eso es cierto. Siempre es dorado o plateado, y luego tiene otros colores impresos encima.
Araki: La sensación de que hay un concepto primordial en el trabajo, es lo que lo hace especial. Creo que es grandioso.  Con la serie JoJo quise utilizar el método clásico como base y luego introducir elementos modernos en el original. Por ejemplo, dibujando en un estilo realista, pero coloreándolo completamente con tonalidades imposibles. O poses completamente imposibles. 
Nekoi: Poses imposibles… pero, ¿los fans imitan las poses? 

- Las cosas JoJo -

Araki: Cierto, cierto. Ese es el tema, mi objetivo es imposible pero luego estoy como “¿huh? Bueno, supongo que es posible después de todo…” *risas*

- ¿Dónde está la realidad?: el día que kappa aparece en Toono -

Araki: ¿CLAMP alguna vez viaja con fines de investigación?
Nekoi: Casi nunca. Sabemos que dibujar según nuestra imaginación no puede acercarse a la solidez que se alcanza con la investigación, ese nivel de realidad donde la gente puede decir “da la vuelta a esa esquina y verás mi casa…”pero si tomas el escenario de XXXHolic, por ejemplo, el lugar donde Yuuko-san existe es en realidad un patio cerrado. Aparte de eso, creo que representar la fantasía en una forma fantástica, es también un tema de técnica. Bueno-una de nuestras primeras historias tenía un estilo indio.
Araki: Entiendo. Por mi parte, verás, estoy dibujando actualmente un viaje como tema principal. Comencé a preguntarme acerca de la sicología de alguien quien ha estado caminando derecho por 3 días. Así que fui y anduve el camino de peregrinación de Kumano, que es Patrimonio de la Humanidad, para saber lo que se sentía.
Nekoi: Wow. Y ¿entendió algo de ello?
Araki: Sip. Luego de 3 días, antes que cualquier cosa, quieres tirar lejos todo lo que llevas. Incluso yo deseaba lanzar lejos mi celular que ellos me pedían llevar en caso de encontrarme con un oso. Y cuando vi el santuario al final del camino, me sentí agradecido desde el fondo de mi corazón. Pensé honestamente y sin ironía “Gracias Dios por dejarme llegar tan lejos sano y salvo” ¿Limpió mi corazón?, quizás. Entonces entendí que el camino fue colocado ahí con el fin de darle a la gente esa experiencia. 
Nekoi: Ese sitio es un Patrimonio de la Humanidad para ustedes.

◆◆◆

CLAMP dibuja a Jolyne para el Artbook "25 Years with Jojo" como homenaje a la celebración del 25º Aniv del manga Jojo's Bizarre Adventure. Publicado en 2012 en la Revista Ultra Jump de Editorial Shueisha. 

Araki: xxxHolic se desarrolla en un mundo mágico alternativo, ¿verdad? Lo que me dejó colgado es ¿qué son esas cosas estilo youkai? Las que tienen forma de niños y las que tienen forma de animales, y los tipos monstruos ¿todos son parte de la misma existencia?
Nekoi: Eer… el youkai propiamente tal y los monstruos como Ayakashi son cosas diferentes en realidad. Pero entonces si los colocas todos juntos no se puede decir más que “bueno, ese es el tipo de mundo que es”.
Araki: los stands en JoJo pueden ser conceptualizados como una reificación del talento oculto, con sus fuentes que es un tipo de energía que ha estado en la tierra desde tiempos remotos. Así que no hay monstruos reales o youkai en mi historia. Nunca he sido capaz de obtener la existencia de cosas así. Yo miré los dibujos de Muzuki Shigou-sensei y pensaba que eran adorables. Pero cuando vi algo como una “lavadora de frijoles” en el dibujo, podría haber pensado “¿qué ocurre con eso?” no pude encontrar ninguna razón para que esa criatura existiera. ¿Solamente por el bien de lavar frijoles?
Nekoi: Eso es cierto. Es el tipo de mundo donde vas a tomar un baño y hay un akaname en él. 
Araki: Exactamente… ¿Qué demonios es eso? ¿Es un enemigo? ¿Un aliado? ¿Qué es lo que quiere? Si no puedes averiguar tanto de ello y ¡debes luchar contra ello! Eso es lo que pienso.
Nekoi: Ese es un salto-una forma de verlo *risas*
Araki: Con eso en mente, el otro día fui a Toono, en Iwate. A fin de obtener una mejor comprensión de los youkai.
Nekoi: Wah ~ ¡eso es lejos! *risas*
Araki; “Yo también quisiera dibujar youkais” era lo que yo más menos pensaba *risas* así que fui ahí al rio Kappa, el que es famoso por las kappas, y me quedé en la ribera del río. Y mientras estaba ahí, había también en el lugar un chico de edad media de colegio, y estalló gritando “¡Hirohiko está en el río Kappa!” Como “Onii-chan ¡Mira, hay un Hirohiko en el río Kappa!”
Nekoi: *carcajadas*
Araki: E incluso yo, por alguna razón, pensé en una fracción de segundo “gah, ¡tengo que salir de aquí!” En ese momento finalmente entendí lo que se sentiría ser un youkai *risas*
Nekoi: Entendiste lo que se siente ser un youkai, huh… *risas* apuesto a que ya se convirtió en una leyenda por ahora. Su hermano vino y dijo “no hay tal cosa, ¡estás mintiendo!” y él dijo “realmente estaba ahí, ¡yo lo vi!” y entonces hubo un gran alboroto, y años después aún se escucha la historia del kappa Hirohiko en el río.
Araki: Por lo tanto, creo que así es como debe ser un youkai realmente.

- Lucha de presidentes y drama al medio día. -

Araki: Si tuviera un gusto hindú… ¿verías muchas películas? En DVD u otro formato.
Nekoi: Veo películas usualmente, pero siempre estoy siguiendo las más novedosas. Me gustaba Jurassic Park. 
Araki: También me gusta ese tipo de cosas. Como la película Jaws, pero recientemente he estado interesada en películas de Michael Mann: Heat, Collateral, entre otras. Me gusta el sentido que se obtiene por el hecho de que los personajes son impulsados por el destino, pero ellos no titubean sobre sus acciones. Ellos se lanzan hacia su destino en una forma que va más allá de las consideraciones del bien y el mal. Hace que mis rodillas tiemblen. Hay películas en las que se supone que no debes llorar, pero yo tengo lágrimas en los ojos de todas maneras. Yo pienso “¡oh, ustedes!” ¿Tienen algo como eso?
Nekoi: Soy un poco caprichosa, pero me gusta Independence Day.
Araki: La historia es bastante asombrosa en esa película. Para pelear con los alienígenas, se meten en un platillo volador que fue sepultado en la tierra anteriormente por otros alienígenas. La estrategia humana fue como arrancar el Fundoshi del oponente en el sumo. Todo el diseño venía de otro trabajo SF. Y, por sobre todo, el mismo presidente voló la nave a la batalla. Cuando vi eso, decidí que el partido estaría peleado contra el presidente en Steel Ball Run.
Nekoi: ¡¿De verdad?!
Araki: Sip, me di cuenta que un presidente peleando en una batalla, es impresionante. ¿Hubo alguna vez algo como eso?
Nekoi: Eso es algo muy norteamericano. Aunque, quizás, los mismos americanos no se han dado cuenta de ello. Y fue un alemán quien lo hizo. Creo que lo hizo con la intensión de que a los americanos les gustaría ver eso y, realmente, golpeó la casa. ¡También me gustó! *risas*

◆◆◆

Araki: ¿Qué hay respecto a las películas japonesas? No voy al teatro pero miro un montón de DVDs. Vi Sekachu y Soon. 
Nekoi: Wow, ¿La viste?
Araki: Si, era buena
Nekoi: ¡Lo fue!
Araki: Si, soy del tipo de persona que llora con todo. Así es, últimamente me he enganchado a las novelas diurnas. Desde Shinju Fujin no puedo irme sin actualizarme con las últimas novedades. ¡Se volvió su amante con el objetivo de tener sus manos sobre su fortuna!¡Es increíble!
Nekoi: *risas*
Araki: El dialogo da una sensación bajo la espina dorsal. Dicen cosas tan peligrosas y sugerentes que el espectador queda jadeando. Como, ¿está bien mostrar todo eso? Pero ahí lo tienen en televisión, temprano cada día.
Nekoi: Se siente como si la vieras para disfrutar de los nombres.
Araki: Exactamente. Muchos mangakas parece que ven novelas, porque las dan en el momento justo en que te estás levantando de la cama. Morita (Masanori) sensei me dijo que él también las ve *risas*

- El misterio de CLAMP versus la piel de Kishiba Rohan: y al futuro, la leyenda. -

Araki: Mucho de los misterios de CLAMP son claros para mí hoy, asi que por mi parte ha sido una hora utilizada de manera significativa. Muchísimas gracias.
Nekoi: El placer es todo mío, muchas gracias. Sin embargo, me habría gustado hablar más sobre JoJo.
Araki: Pero hoy estamos hablando de XXXHolic
Nekoi: ¿No crees que deberíamos revelar más sobre los misterios de JoJo también, incluso solo por el bien de los lectores?
Araki: Oh, creo que sería suficiente con decir “él es tan genial y se ve como Kishibe Rohan ♥” *risas*
Nekoi: Oh sí, eso es cierto. Él es tan genial y se ve como Kishibe Rohan *risas* y tú te ves cada vez más joven en las fotografías  que han sido publicadas estos días.
Araki: Eso es porque soy un usuario de hamon *risas*
Nekoi: Por favor, conviértete en la nueva leyenda en Toono, adoraría ver eso.
Araki: Déjamelo a mí *risas*



[Nota: Hirohiko Araki (荒木 飛呂彦 Araki Hirohiko, nacido en Sendai, Japón, el 7 de junio de 1960, es un mangaka conocido por su longevo manga Jojo no kimyō na bōken (JoJo's Bizarre Adventure), el cual empezó a ser publicado en 1987 en la revista Shōnen Jump de Shūeisha y aun continua en la revista Ultra Jump de la misma editorial. El mangaka recibió el Premio Tezuka en 1980 por su manga Mashōnen B. T.] Fuente: Wikipedia.


Traducido del japonés por Petronia
Traducción al español por Fureshia

Para ver mas entrevistas visita: Clamp Entrevistas

Todos los derechos reservados.
Solo úsese como medio de difusión -
Prefiere adquirir el original.
Copyright : © by CLAMP

martes, 11 de abril de 2017

High & Low g-sword cortos esp

Durante las ultimas semanas de Marzo, tal y como se había anunciado en la revista, se transmitieron 5 animaciones cortas en formato flash con los diseños de personajes creados por Clamp para High & Low.
Ésta es la traducción de esos vídeos en modo guión (script) porque no sé editar vídeos!! Nunca he podido aprender a hacerlo y la verdad es que dudo que en algún momento logre hacerlo, aunque tampoco es que me haya entregado a la ardua tarea de aprender con propiedad.
Pero bueno, en modo guión también se puede entender el sentido de estos cortos.
Como no he visto la película ni he leído el manga solo tengo un conocimiento demasiado superfluo de la trama general de esta historia, pero aquí les dejo mi versión de la traducción al español de estos cortos animados.




High & Low g-sword Episodio 1



Traducción español

Masaki: Yo soy Amamiya Masaki. Y este es Hiroto.
Juntos, somos los Hermanos Amamiya!
Oh, y está Takeru también, nuestro hermano mayor.
Hiroto: Hablando contigo mismo?
Y, espera, que hay con esa introducción de todas formas?
Masaki: Este es el primer episodio, necesitamos presentarnos a nosotros mismos.
Y sobre nuestros trabajos, somos mensajeros motorizados.
Quizas no sea muy seguro, pero de seguro entregaremos su paquete.
Aunque le costará.
Hiroto: Hey, puedes callarte?
Masaki: Y este es el paquete que debemos entregar esta vez!
Por lo regular no tomamos mercancía perecible, pero el pago fue tan bueno que tomé el trabajo.
Hiroto: Suena mas a que lo tomaste porque te gustan las aves.
Masaki: Si, son deliciosas ... quiero decir, hermosas!
Hiroto: Piensa antes de hablar alguna vez.
Narrador: Aparentemente esta ave puede hablar.
Masaki: Hey! Buenos días!
...
Hola!
Ave: No eres popular con las chicas.
Masaki: Que?!?!
Ave: Estás maldito. Nunca serás popular con las chicas!
Hiroto: Esta ave es increíble. Puede decir el futuro.
Masaki: Hey! Cállate!.
Todos, yo no soy impopular!
Puede que esté teniendo una mala temporada, pero no me han enviado a la banca aún!
Hiroto: Hablas demasiado.
Y con quién estás hablando siquiera?


High & Low g-sword Episodio 2



Traducción español

Masaki: Hola! Soy el hermano del medio de los Hermanos Amamiya, con los encantadores hoyuelos, Masaki!
Hiroto: Y a quien te estas presentando?
Masaki: Y creo que Hiroto luce genial cuando lo ves de perfil.
Esa mirada fría se está volviendo un poco cansado, así que ¿por qué no muestras tu lado dulce?
Hiroto: Eres tan molesto.
Masaki: Hey! no llames molesto a tu hermano mayor.
Entonces, somos mensajeros, y esto es lo que tenemos que entregar hoy.
Por alguna razón, son 100 paletas heladas!
Hiroto: ¿No que no íbamos a llevar mercancía perecible?
Masaki: Me gustan las paletas heladas, y con tantas, ellos quizás no se den cuenta si 2 o 3 se pierden ...
Hiroto: No te comas el envío!
Masaki: Ya lo sé.
Te daré uno de soda, y yo tendré uno de uva.
Y podemos guardar uno de azuki para Takeru.
Hiroto: No los comas.
Masaki: Eres un fuerte regateador.
Está bien, dos de soda! Tomaré dos para mi y dos para Takeru también.
Hiroto: Solo te digo, no los comas...
Masaki: Oh no!! Están comenzando a derretirse!!
Hiroto: ¿No tienes algo de hielo seco?
Masaki: Pensé que con tu mirada fría, quizás no necesitaría ninguno ...
Hiroto: Hey, te golpearé!
Masaki: Si, eso es! Mira el helado y congélalo con tu fría mirada!
Todos!! Hiroto siempre hace esto, pero cuando atrapa un resfriado muestra su lado dulce y quiere melocotones en conserva.
Hiroto: Yo no. ¿Y con quién sigues conversando de todas formas!?!

High & Low g-sword Episodio 3




Traducción español

Masaki: Hola! Estos son los Hermanos Amamiya!!
Estamos comiendo ramen después de terminar nuestro trabajo de hoy!
Hiroto: Otra vez, ¿con quien sigues hablando?
Masaki: Quería sushi, pero Hiroto insistió en comer ramen.
A Hiroto también le gusta el sushi, pero supongo que quiso ramen hoy.
Es como un hermanito consentido.
Hiroto: No lo soy!
Y sigo preguntándome, ¿A quien le explicas todo esto?
Masaki: Pero el ramen estaba bueno, así que resultó bien.
Tonkotsu Ramen es realmente bueno!
Hiroto: Entonces, ¿pagaras la cuenta?
Masaki: ¿Huh? ¿Qué? Tu querías ramen en primer lugar!
Por eso, tu deberías pagar por los dos.
Hiroto: Dijiste que lo disfrutaste. Paga!
Masaki: ¿Me estás pidiendo que te haga un favor?
Hiroto: ¿Huh? ¿Qué? Puedes ver mi perfil tanto como quieras. Así que, paga!
Masaki: Demonios! Puedo hacer eso en cualquier momento, pero ahora no puedo ayudar ... pero quiero ... Agh!!
Hiroto: Entonces, ¿estas bien pagando?
Masaki: Todos!! Hiroto puede ser egoísta y demandante, pero en realidad ama los gatos, y es realmente amable con los gatos de nuestro becindario.
Incluso tengo fotos que lo prueban...
Hiroto: Hey, alto!! Y en serio, ¿con quien estás hablando?

High & Low g-sword Episodio 4



Traducción español

Masaki: Hola, estos son los hermanos Amamiya!
Soy bueno pateando, a Hiroto le gusta usar los puños, y en una pelea seria, busco un combate cuerpo a cuerpo.
Pero me gustaría tener un combate cuerpo a cuerpo con una chica ...
Hiroto: Eres molesto.
Masaki: No llames molesto a tu hermano mayor.
¿Como hace este chico para conseguir chicas ... ?
Yo sería una opción mucho mas razonable.
Hiroto: Realmente molesto. ¿Y con quien estás hablando?
Masaki: Incluso soy un buen cocinero.
Oh! cierto! Hiroto, ¿que quieres comer despues de las entregas de hoy?
Hiroto: Kuri Okowa.
Masaki: ¿Qué? ¿Dónde venden eso?
Hiroto: No quiero molestarme en salir. Preparame algo.
Masaki: De ninguna forma, nisiquiera sé lo que es eso!
Hiroto: Búscalo online.
Masaki: ¿Por qué tienes que ser tan mandón?!
Si Takeru te viera actuando asi ...
Hiroto: Eres tan molesto. ¡Solo hazlo!
Masaki: Te estas destinado a un poco de dolor si sigues siendo tan engreído.
Hiroto: ¿Como qué?
Masaki: Golpeando tu dedo pequeño del pie con la esquina de una cajonera.
Hiroto: ¿Eso es dolor?
Masaki: Hiroto, no sabes cuando terrible puede ser ...
Hiroto: ¿Y tu si?
Masaki: Si. Me sentí maldecido por la mitad de la raza humana.
Hiroto: ¿Por qué la mitad?
Masaki: Las chicas no cuentan.
Todos! ¿Que es Kuri Okowa? ¿Que es Okowa en primer lugar?
Hiroto: ¿Y a quien le estás pidiendo ayuda?

High & Low g-sword Episodio 5



Traducción español

Masaki: Estos son los Hermanos Amamiya!
Soy Masaki, aquí con mi hermano menor Hiroto.
Y nuestro hermano mayor es Takeru.
Los tres somos hermanos, somos unos hermanos temibles.
Hiroto: Hey, silencio. ¿Y con quien sigues hablando?
Masaki: Somos unos hermanos temibles, eso es difícil de entender cuando lo digo en voz alta.
Hiroto: No, es difícil entender lo que dices todo el tiempo.
Masaki: ¡¡Eres tan cruel!! Le diré a Takeru!
Hiroto! Hey! ¡No!
Masaki: Nunca escuchas a nadie además de Takeru. Soy tu hermano mayor también!
Hiroto: Sé que estás fingiendo. Eres tan molesto.
Realmente molesto. Estas retrasándonos, y molestarás a Takeru.
Masaki: Oh, eso no es bueno.
Hiroto: ¿Ves?, cambias cuando menciono a Takeru también!
Entonces, ¿cual es nuestro encargo?
Masaki: Es este!! un pastel! Y es enorme!
Hiroto: Dijiste que mercancía perecible no ... Eso es una completa mentira ahora.
Masaki: Es nuestro presente para ellos, así que está bien.
Hiroto: ¿huh? ¿"Ellos"?
Masaki: Ok! Todos! Este es nuestro ultimo episodio, así que tenemos un pastel para ustedes!
Lo entregaremos a cada uno de ustedes! Miren con cuidado!
Oh, Takeru aniki! Ayúdame a llevar esto.
Hiroto: Espera, ¿que quieres decir con "todos"? ¿A quien estamos entregando eso?
Hey! Alto! Ven, con quien sigues hablando?! Hey!!


::: F I N :::






Los diálogos no son muy largos y Masaki es tan tierno.
Definitivamente tengo que ver esa película después de esto.
Eso sería todo por ahora.
Pueden creer que ya casi llegamos a las 500 entradas en este blog?! °0°

Saludos Clampfans.

lunes, 3 de abril de 2017

Reporte del Sakura Festival 2017

Tan rápido como llegó, se fue. Esa es una tremenda exageración ya que estuvimos esperando por este evento desde que fue anunciado hace meses atrás!! La verdad es que se fue tan rápido y nos dejó tan linda noticia que se me hizo demasiado corto.





Sin lugar a dudas el hecho mas importante acontecido durante el evento, y que fue una completa sorpresa, con palabras mayúsculas y todo el énfasis que la cordura permite, fue la proyección exclusiva del trailer oficial del nuevo OAV titulado "Cardcaptor Sakura Clear Card-hen Prologue: - Sakura to Futasu no Kuma", que como se anunció a través la edición de Nakayoshi de este mes saldrá a la venta junto con el tomo 3 recopilatorio de CCA en la versión limitada el día 13 de Septiembre de este año.



Dentro del Staff de producción tenemos a:
Director: Morio Asaka
Guion: Nanase Ohkawa
Diseño de Personajes: Kunihiko Hamada
Estudio de Animación: MadHouse

 
 

"Cardcaptor Sakura Clear Card-hen Prologue: - Sakura to Futasu no Kuma" ["CCS CCA Prólogo - Sakura y los dos osos", en español] Se sitúa argumentalmente en el fin mismo del ultimo tomo del manga original y unirá los arcos de "Sakura Card Hen" y "Clear Card Hen" en lo que a animación respecta.
De hecho, si le ponemos atención al trailer podemos ver representado el capítulo 50 del manga prácticamente viñeta por viñeta, éste final, el del manga, es muy diferente al final que nos mostraron en el animé. Por ejemplo, la declaración de Xiaolang no ocurre inmediatamente al terminar la batalla con Eriol, sino que al día siguiente en el parque junto a los columpios; o que Sakura jamás va a un aeropuerto; diferencias bastante grandes que lamentablemente solo los que han leído el manga conocen, pero ahora con esta nueva animación todos conocerán.


La hermosa canción que se escucha en el trailer se titula "Yakusoku no sora" y es interpretada por Iwao Junko, quien, como sabemos, es la seiyuu de Tomoyo.

Si bien la fecha de venta está clara pues será junto a la publicación del tomo 3 de CCS CCA, el 13 de septiembre, hay otra fecha que aparece en la imagen promocional del OAD y es el 14 de Julio de 2017, ésta es la fecha límite para realizar las reservas. Su valor será 3480 yenes, y de momento cd japan no ha abierto la pre-venta.

Durante el evento, como les contaba en las noticias de la semana, hubo venta de merchandising exclusivo, sin embargo algo que nadie se esperaba, fue una aparición oficial en escena. Nada mas y nada menos que la Nendoroid de Xiaolang Li pintada, exclusivamente presentada al público asistente.

También se comenzó oficialmente la venta del tomo 2 recopilatorio de CCS CCA, versión normal y limitada, con todo su merchandising exclusivo incorporado, y las fotos de estos no se dejaron esperar por la red.



La participación de los principales seiyuus del animé de CCS y ahora de la OAV "Cardcaptor Sakura - Sakura to Futasu no Kuma" fue el broche de oro para la jornada, Sakura Tange, Junko Iwao, Aya Hisakawa, Motoko Kumai y Megumi Ogata. Sería lindo si alguna vez las chicas creadoras de toda esta histeria colectiva (por llamarle de alguna forma) se hiciera presente en alguno de los eventos que se llevan a cabo debido a sus amadas obras.

El evento fue transmitido en vivo gracias a Animate Channel desde las 16:25, hora local, pero como no todo el mundo tiene acceso a esas transmisiones (me incluyo), hay un alma bondadosa gracias a la que podemos ver al menos una fracción del evento en este link [ CCS Festival 2017 on-line ] 




Fotografías del evento hay muchas circulando por ahí tanto en facebook como en twitter y otras redes sociales, ahora dejaré algunas por aquí.

"Sakura Festival 2017: Card Captor Sakura Birthday Party".



 
 

Todos los asistentes recibieron como regalo una barrita luminosa que en realidad es un lápiz y tiene grabados diseños de CCS, obviamente, además del programa del evento.


Y bien!! Quien va a ser capaz de esperar hasta Septiembre!! Septiembre!!
Se escucha tan lejano.
Al menos tendremos una animación antes de que la nueva
temporada del animé de CCS CCA se emita oficialmente en Enero del 2018.
Como he dicho muchas veces antes, los fans estamos hechos de paciencia.

Saludos Clampfans