•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*•*´

Rokudenashi [Aqui todo tiene relación con el mundo de Clamp]

Espero que lo que encuentren en este pequeño blog les sea de utilidad ^^ ya que todo ha sido hecho con cariño y paciencia ... principalmente con paciencia!!

Que conste que el material expuesto aquí ha sido traducido y escaneado por los correspondientes fansubs que se encargan de esa ardua tarea y se les agradece infinitamente ^^ Yo solamente estoy resubiendo los mangas y artbooks que he logrado recopilar con el pasar del tiempo como Clamp fan °w° De ningun modo me atribuyo la traducción de este material.

(esto es para evitar confusiones a futuro)

Atte. Tsuki


•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*•.¸¸.•*




Rokudenashi ha sido nominado como Mejor Blog en Español sobre Clamp en el "Clamp Festival Virtual 2011 Awards"

jueves, 16 de febrero de 2017

Entrevista CLAMP Puff Magazine 2004 ¡15° aniversario!

Entrevista CLAMP – Puff Magazine (Junio 2004)
¡15° Aniversario!

Entrevista originalmente publicada por Puff Magazine (Zassosha), en su edición de Julio 2004, publicada el 03/Junio/2004.





- ¡Felicidades por haber cumplido 15 años!

Ohkawa: Gracias, pero, ¿por qué se hace una diferenciación al 15° aniversario? *risas* Entiendo si es por el 5° o por el 10°, ¿pero por el 15°…?
Nekoi: "Dreams Come True" también celebra su 15 aniversario, así que está bien *risas*.
Ohkawa: Así que celebramos en la misma fecha que "Dreams Come True" *risas* pero aun así, parece que hemos perseverado por 15 años, para nuestra sorpresa.
Nekoi: Si nos dábamos cuenta de esto en nuestro 10° aniversario, quizás no nos habríamos mantenido hasta ahora *risas*
Ohkawa: No nos dimos cuenta que era nuestro 10° aniversario hasta que nuestros lectores nos lo recordaron en sus cartas. Así que aquel día pasó como cualquier otro día normal.

- Los primeros 10 años pasaron muy rápido, así que debe haber muchos buenos recuerdos en los 5 años que le siguen, ¿verdad?

Ohkawa: No, mi capacidad de memorizar ha ido en decadencia los últimos años, puedo recordar mejor las cosas que pasaron hace más tiempo.
Nekoi: Los autores que recuerdan bien los dolorosos plazos podrían pensar “¡no puedo dejar que esto ocurra  nuevamente!” pero, probablemente, yo soy del tipo de personas que olvida las cosas que ocurren.
Ohkawa: Oh, mi amnesia podría estar causando esto *risas*
Igarashi: A pesar que hemos pasado varias veces esa fecha, no recuerdo realmente la fecha correcta.
Mokona:Hablando de eso, la chica que nació cuando nuestro grupo estaba comenzando, tiene hoy 15 años también.
Ohkawa: ¿Te refieres a la chica de Morning Musume? ¡Nuestro grupo comenzó antes de que la chica más joven naciera! *risas* El tiempo realmente vuela y 15 años pasan sin que nos demos cuenta.

← El secreto de los 15 años →

- A pesar de que ustedes cuatro tienen una visión clara del trabajo, los fans aún se preguntan si hay algún cambio en las relaciones de los sensei en todos estos años.

Ohkawa: Hablando de eso, nuestras relaciones son como chiquillas. Tres de ellas han sido amigas desde la secundaria, así que nuestro trabajo juntas es como llevar la amistad al lugar de trabajo. Así que nos spoileamos mutuamente, discutimos y luego rompemos algunas veces.
Nekoi: Para bandas o grupos musicales, la razón para separarse es, por lo general, “diferencias en la percepción de la música”. Hemos tenido conflictos por nuestras piezas favoritas.
Mokona: Eso es cierto, por ejemplo con la pregunta “¿cuál es tu personaje favorito de CLAMP?”. A algunas de nosotras nos gusta el mismo personaje, pero otras responderían “¿cómo te puede gustar esa persona?”. Usualmente cuando nos encontramos en situaciones como esa, nos comprometemos como equipo y dibujamos los personajes fundamentales.
Igarashi: Muy a menudo los personajes que nos gustan son diferentes. En momentos como esos, podríamos discutir. Esa es la forma de interactuar que hemos desarrollado en estos años como socias.

- ¿Pueden decirle a nuestros lectores qué características de sus compañeras son las que ustedes más aprecian?

Igarashi: Mokona es una persona diligente, ella trabaja duro con sus obras de arte cada día. Ohkawa es una oradora muy elocuente, y Nekoi tiene una actitud de trabajo muy profesional.
Mokona: Igarashi da la impresión de saberlo todo. Yo no sé nada respecto a autos, pero ella sabe muchísimo respecto a ellos, incluso conoce distintos modelos. También es buena con la aritmética y con las cifras, ella es una experta ordenando artículos. Ohkawa es excelente redactando propuestas y escribiendo guiones, siempre me sorprende con sus ideas. Nekoi trabaja a alta velocidad, y las cosas que ella dibuja son hermosas y detalladas.
Ohkawa: Cuando Igarashi está diseñando, es buenísima uniendo diferentes patrones y aun así logra mantener el equilibro, pero yo no tengo ese talento así que la envidio mucho. También admiro la actitud seria de Mokona y el trabajo profesional de Nekoi.
Nekoi: Igarashi posee mucho conocimiento, sabe un poco de todo. El look serio que tiene Mokona, cuando se enfoca en dibujar, es impresionante. Los trazos y detalles de Ohkawa, son realistas y conmovedores. Aprecio todas estas cualidades.

← ¡Los giros! →

- Por favor, coméntennos los giros que han ocurrido en estos 15 años.


Nekoi: Cuando estuvimos planeando la sección de Kumara-ten en RG Veda, yo estaba pegando tramas de fondo para la puesta de sol, pensando “yo…tengo la sensación de querer cortar ahora” “Quizás esta es la prueba que he estado usando para pegar las tramas ahora” *risas* Era la vez que Kumara-ten aún no había muerto, y Ashura ya se había casado, mi ánimo se había impulsado, repentinamente.
Ohkawa: Para mí fue durante la sección de Karyoubinga en RG Veda, cuando dibujamos la escena de la muerte.
Mokona: Para mí fue cuando estaba dibujando los suburbios de la ciudad en la sección de Kumara-ten en RG Veda. La escena era muy oscura y nos estábamos quedando sin tiempo, así que froté la tinta ahí, bruscamente… Luego, fui elogiada por el editor de ese entonces “¡esto es increíble!” mientras yo pensaba “¿llama a eso ‘increíble’?”
Igarashi: Para mí fue cuando estaba editando desesperadamente un panel con Pinter, a principio del período de RG Veda. La tinta terminaba saliéndose de los márgenes, porque estaba muy dormida *risas*
Mokona: Pero entonces, repentinamente, viste la luz ¿verdad? *risas* Te diste cuenta que estaba bien que la tinta se saliera de los contornos, siempre y cuando pudieras volver a cambiarla *risas*
Igarashi: Exactamente *risas*

- ¿Ha cambiado la forma en que realizan su trabajo?

Mokona: Es el mismo, más o menos. Si te refieres a los cambios en el método de dibujar, este debe haber comenzado en Tsubasa y en XXXHolic.
Nekoi: Siempre hemos completado las imágenes antes de adecuarlas a los paneles. Pero para Tsubasa y XXXHolic, dividimos los paneles antes de dibujarlos
Igarashi: Incluso hay diferencias en los bordes. Recientemente a los mangakas les gusta dibujar delgadas líneas verticales en los bordes y otras horizontales gruesas, pero fue nuestra Tsubasa quien empezó con esta tendencia.

- ¿Qué hay respecto a la forma de crear las historias?

Ohkawa: Para la mayoría de los trabajos, al principio la historia se oculta de todo el mundo. Esto es porque cuando estábamos trabajando en Tokyo Babylon, Mokona estaba titubeando luego de conocer que Hokuto iba a morir, y ella no pudo entonces dibujar su rostro sonriente. Desde ese día en adelante no les cuento nada respecto a la trama. Pero entonces, comenzando con Chobits, parece que no podremos conocer los argumentos nuevamente.
Mokona: Ahora separamos el diseño de los personajes y del dibujo, los personajes que se encuentran en la misma pieza de trabajo son hechos por más de una persona, y quien redacta no es la misma que escribe las líneas.
Nekoi: En esta oportunidad no hemos decidido claramente “quien hará qué trabajo”. 
Igarashi: Quizás esta es la verdadera “creación colaborativa”.
Ohkawa: Hemos hecho esto para evitar la “creación restringida” en un sentido negativo. Incluso, aunque ya se haya tomado la decisión para cada uno de los detalles, ahora es bastante diferente. El método que utilizábamos al principio tenía sus ventajas. Pero por hora “definitivamente no podemos hacer eso pues es muy diferente de nuestra decisión inicial”. Ahora es mucho más flexible.

- ¿Ha sido decidido ya el final de Tsubasa?

Ohkawa: Si, a estas alturas. Si se modifica un poco, la historia sigue avanzando hacia el final ya decidido. Pero entonces, Seishirou es muy diferente de lo que pensábamos que sería *risas*
Mokona: Seee, al principio Subaru era quien tendría ese rol.
Nekoi: El que enseñó a Xiaolang.
Ohkawa: Decidimos que sería Subaru cuando hablamos con la persona encargada, pero cuando estábamos escribiendo el guion, se cambió repentinamente a Seishirou.
Igarashi: Fue bien chocante para quien lo dibujaba *risas*
Mokona: Eso fue porque ha pasado mucho tiempo desde la última vez que el joven Seishirou fue dibujado *risas*
Ohkawa: Cambiamos eso a último minuto según nosotras mismas decidimos *risas*. En realidad cualquiera de los dos habría sido ideal para ese papel, pero “Seishirou yendo tras Subaru” parece ser mejor que dibujar a “Subaru siguiendo a alguien” por segunda vez. Cambiar la historia debido a pensamientos repentinos podría causar la desaparición de algunos otros personajes que deberían aparecer después, y la historia no puede moverse en la dirección que decidamos. Pero nos gustaría experimentar con algo llamado “el personaje tomando sus propias decisiones” lo cual nunca ha ocurrido antes. ¿No dijo acaso otro autor “el personaje puede hacer algo inesperado?”

- De ser así, ¿no es posible que el final cambie?

Mokona: Entonces ¿qué deberíamos hacer con el argumento que ya hemos diseñado? *risas*
Nekoi: Las cosas como un completo cambio en la historia o el protagonista ocurren con frecuencia en Shonen Magazine y en Seinen Magazine *risas*
Ohkawa: Pero entonces, realmente espero que cosas inesperadas puedan ocurrir en las historias.
Mokona: No estamos hablando solamente de Seishirou ahora, ¿qué tiene que ver esto con la pregunta? *risas*
Ohkawa:  No es mala intención o cualquier otra cosa, pero algunas veces solo no queremos seguir las prácticas convencionales.
Nekoi: Porque, incluso, si mantenemos lo que se ha decidido, sentimos que no estamos ahorrando ningún esfuerzo.
Mokona: Verdad. Y no podemos aceptar lo que odiamos, de todos modos.
Igarashi: Por ejemplo, la ropa para chicas *risas*
Mokona: Solía ser difícil de manejar.
Nekoi: Pero ahora no nos importa eso.
Mokona: No solo eso, algunas veces incluso disfrutamos dibujarlo *risas*
Ohkawa: He estado pensando recientemente, incluso si hay errores, o cosas que son diferentes de lo que dijimos, no importa mientras hagan la historia más significativa aun. El mayor fallo podría ser que estamos restringidos por aquello que decimos y pensamos, en la medida que la historia comienza a ser aburrida.
Nekoi: Creo que si incluso hemos dicho que “esto es diferente de lo que dijiste” o “esto es totalmente incorrecto”, mientras admitamos honestamente que “dije eso, pero ahora pienso que es mejor haberlo hecho de esta otra manera” está bien.
Mokona: Siempre pensé que “cambiar de opinión sería lo peor de todo” y “es una pena que no podamos mantener lo que hemos dicho”. Pero entonces, los seres humanos a menudo cambian, y el desarrollo no es posible sin esa habilidad de cambiar.
Igarashi: Esto es algo que no puede ser entendido sin los 15 años de experiencia.

- En otras palabras, a pesar de que las cosas estén ocurriendo de acuerdo al plan ¿podría cambiar si tienen nuevas ideas?

Mokona: El mayor error que hemos cometido fue pensar que “el mundo había llegando a su fin”, estábamos tan sorprendidas *risas* Pero ahora pensaría de esta manera: “Oh, así que estoy equivocada. Pero todos me perdonarán ¿cierto?” *risas* Se siente mejor si lo piensas de esa forma.
Ohkawa: Yo pienso “si nos perdonarán”. Sin embargo, sigue siendo un problema *risas*

- Para concluir, por favor, envíen algunas palabras a nuestros lectores.

Igarashi: CLAMP No Kiseki fue publicado para celebrar nuestro 15° aniversario. Creo que así pueden comprender nuestro viaje en los últimos 15 años.
Ohkawa: Creo que sería vergonzoso para nosotros ver eso *risas*
Mokona: Es la retrospectiva de nuestros 15 años que está hecho con todas nuestras fuerzas.
Nekoi: Realmente han pasado 15 años *risas*


Traducido desde el chino al inglés por Lydia Fok,
Traducción al español por Fureshia chan

Para ver mas entrevistas visita: Clamp Entrevistas

Todos los derechos reservados.
Solo úsese como medio de difusión -
Prefiere adquirir el original.
Copyright : © by CLAMP

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Me gusta leer sus comentarios ... adelante con confianza que no muerdo >=] ... mucho ...