•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*•*´

Rokudenashi [Aqui todo tiene relación con el mundo de Clamp]

Espero que lo que encuentren en este pequeño blog les sea de utilidad ^^ ya que todo ha sido hecho con cariño y paciencia ... principalmente con paciencia!!

El material expuesto aquí ha sido traducido y escaneado por los correspondientes fansubs que se encargan de esa ardua tarea y se les agradece infinitamente, sin ellos nada de esto sería posible.
Rokudenashi es un blog que se encarga de recopilar y resubir tal contenido que se ha logrado recopilar con el pasar del tiempo.
De ningún modo nos atribuimos la traducción directa del japonés o el escaneado de este material, salvo los casos en que efectivamente hemos realizado traducciones desde el ingles/portugues/italiano al español y la correspondiente edición de mangas y entrevistas, los cuales se encuentran debidamente identificados.
Los créditos de los fansubs y scanlations originales siempre se mantienen en los archivos cuando estos los poseen.
Es compresible que al pasar por tantas manos/webs algunos créditos se distorsionen. Desde ya mis disculpas a quienes hayan realizado el trabajo original.

Atte. Tsuki


•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*



viernes, 16 de diciembre de 2016

TWC audiodrama español

Tsubasa World Chronicles 
Edición Limitada Volumen 3
Traducción audio drama (PlayBotton)

El 17 de Agosto de este año se publicó el tomo 3 recopilatorio de TWC, la versión limitada del mismo incluía un playbotton, el cual consiste en un audio drama basado en un capítulo especial de TWC que se publicó para celebrar el 1er tomo llamado "The Candy World", además también adapta algunas partes del ultimo capítulo publicado del manga, el nro 19.
En la versión limitada del tomo 3 se incluye por primera vez el short comic antes mencionado ya que originalmente solo fue publicado en la revista en la cual se serializó TWC y que pueden encontrar en este mismo blog.

Les dejo los enlaces:

Este material a continuación es gracias a nuestra amiga de Tsubasa no Akari quien nos cedió la traducción al ingles y nosotros la trabajamos al español. Tiene algunas modificaciones y adiciones de mi parte para hacerla mas entendible, ya que al momento de traducir me apoyé del manga para estar segura de que parte estábamos hablando.

Del minuto 0:00 al 4:40 comienza desde el cap 19 pagina 26

Watanuki: Ya veo. Lo que vi en ese momento era ... Xiaolang.
Xiaolang: Si. Parece ser el Xiaolang que desapareció en ese entonces. Cuando el utaki detuvo el tiempo, Xiaolang aún respiraba. Estaba con vida mientras estuvo entre mis brazos. Pero tan pronto como el agua entró en el utaki Xiaolang desapareció.
No sé que hacer. No sé que se supone que deba hacer. Pero Xiaolang sigue vivo.
Hasta ahora había sido sido solamente una esperanza, pero ahora es diferente. Fue algo que aprendí en Nirai Kanai.
Mientras no me dé por vencido, sin duda nos encontraremos de nuevo.
La verdad, es la mejor respuesta que pude recibir.
Watanuki: Xiaolang ...
Xiaolang: Kimihiro...
Watanuki: la Yuuko-san que conocí en el mundo al que fui por los objetos no era Yuuko-san, pero aunque difiere de la que recibiste, también obtuve una respuesta para ver de nuevo a Yuuko-san.
Xiaolang: Kimihiro ...
Watanuki: Creo que aún tienes uno de los objetos que envié.
Xiaolang: La princesa dijo que recibía la flor que había dentro pero me devolvió la jaula porque se trataba de algo valioso.
Watanuki: Ya veo. Entonces, puedes regresarla a través de Mokona.
Xiaolang: Gracias, de verdad.
Watanuki: De verdad espero que encuentres felicidad en tu viaje.


Hay una escena adicional que ocurriría en el cap 19 entre las paginas 32 y 33, que en el audio corresponde desde el min 2:30 a 3:19.

Mokona: ¿está lista la cena?
Fye: ¡sip! Estaba pensando que deberíamos comer afuera. ¡Ah, Kuro-sama! ¡Coloca la mesa aquí! Y la lámpara va aquí…
Kurogane: hmph
Fye: Jajaja, no necesitamos la sombrilla, ¡pues es una noche estrellada que hemos esperado mucho!
Kurogane: hmph
Mokona: ¡Increíble! ¡Kurogane está tomando las tareas manuales muy en serio!
Fye: Eso es porque lo que perdió en la apuesta, sigue manteniéndose en pie.
Mokona: ¿huh? ¿No habías perdido tu billetera en el mar?
Fye: ¡Taraaa! La había separado en dos billeteras, ¡por si acaso! Seguí sosteniendo esta billetera con una cadena.
Mokona: ¡Como uno podría esperarlo de Fye! ¡Serías una gran esposa!
Kurogane: ¡cállate! Y ustedes dos, trabajen también!
Mokona: ¡Papá da mucho miedo!

Después volvemos al manga con la conversación entre Kurogane, Fye y Xiaolang hasta que llega Fuuma, luego continúa desde el final del cap 19 que en el audio corresponde al min 4:40 – 8:32 con este diálogo sin versión en manga:


Fye: Kuro-pon, ¡por favor, trae otra silla!
Kurogane: Dile a él que la traiga.
Fye: Pero ¡él es nuestro invitado! Debemos darle hospitalidad.
Fuuma: ¡Muchas gracias!
Xiaolang (Dirigiéndose a Fuuma): Definitivamente deberé conocerlos a ambos. Eso es porque... No me rendiré.
Mokona: Xyaolang, ¡Ven aquí también! ¡Toma una tostada!
Xiaolang: ¡Está bien!
Fye: Ésta es la parte de Xiaolang-kun.
Xiaolang: Gracias.
Mokona: Ahora, Mokona hará el brindis. ¡Por nuestra prosperidad!
Kurogane: ¿qué es eso?
Mokona: jajajaja. Eso se siente mejor que “gracias por tu trabajo” ¿verdad?
Fuuma: ¡Es verdad! Se siente como si algo bueno estuviera por suceder.
Mokona: Fuuma, como lo esperaba ¡lo entendiste! A diferencia de nuestro rígido Padre.
Fye: jajajajaja
Kurogane: ¡No soy ni rígido ni tu padre! Y tú, ¡no te rías!
Fye: ¡ouuch! Eso duele, Kuro-pun, ¡duele mucho cuando agarras mi cabeza!
Kurogane: graaaaaaah
Fye: aaaaawwww, duele, duele, duele, ¡duele muchooo!
Mokona: ¡Detengan esta pelea! ¡No peleen sobre Mokona!
Kurogane: No estamos peleando, y bollo blanco, ¡tú también!
Mokona: Duele, ¡duele mucho!
Fuuma: Jajajaaja. Todos aquí se vuelven buenos amigos
Xiaolang: ¿huh?
Fuuma: Cuando llegamos por primera vez a Tokyo, y luego de eso, desde que nos separamos en Nihon… Nos reunimos algunas veces, pero pensé que crecerían juntos rápidamente, cada vez que nos reuniéramos.
Xiaolang: Eso es porque…?
Fuuma: Sí. Ah, inesperadamente, quizás no lo notaron ustedes mismos.
Xiaolang: Alguien nos contó lo mismo.
Fuuma: ¿Quién fue?
Syaoran: Seishirou (-san)
Fuuma: ¿Mi hermano?
Xiaolang: Nos encontramos en 2 mundos antes.

::::::::::  Flashback :::::::::: 
Acá nos trasladamos directamente al short comic "The Candy World" (Por fin!!) con un diálogo original que se situaría antes del comienzo del cap especial en si, que relata como terminaron trabajando para Sei-chan.

Seishirou: ¿Está bien si digo que ha pasado un tiempo? Pues el tiempo fluye diferentemente en los mundos en los que estemos.
Fye: Bueno, ha sido un largo tiempo para nosotros al menos.
Mokona: ¡Seishirou continúa siendo el mismo de siempre!
Seishirou: No parece que ustedes hayan cambiado mucho, tampoco. Ah… (dirigiéndose a Fye) ¿Ha crecido tu cabello?
Fye: Si, ha crecido. Pensé en dejarlo crecer un poco más.
Kurogane: ¿Y? ¿Qué haces aquí?
Seishirou: Si miras el lugar y mi ropa, deberías adivinarlo.

*suenan campanas de iglesia*

Mokona: ¡Eres una especie de sacerdote!
Seishirou: Exacto. Trabajo como un sacerdote temporal en esta iglesia en la que aparecieron ustedes.
Kurogane: Que sospechoso.
Seishirou: Jajaja
Mokona: ¡Mokona pensó lo mismo!
Seishirou: Para las personas de este país, yo soy un sacerdote sincero y amable.
Kurogane: Suena tan falso.
Mokona: ¡Mokona pensó lo mismo!
Seishirou: Jajajaja. Entonces, por sus ropas, adivino que apenas han llegado a este mundo.
Xiaolang: Así es.
Seishirou: No solo las ropas, sino que también el dinero…
Fye: … Así parece
Seishirou: No pueden usarlo.
Fye: Bueno, eso ocurre muchas veces, pero se ha vuelto algo molesto.
Xiaolang: Ya es de noche, deberíamos irnos y encontrar un lugar para dormir.
Mokona: Mokona está de acuerdo con dormir al exterior.
Kurogane: ¡Se acomodará en la ropa de alguien!
Mokona: Eso es porque Mokona es frágil ¡y no puede dormir en cualquier lado, como Kurogane!
Fye: Xiaolang-kun sigue herido del mundo anterior. Así que, de ser posible, es preferible que duerma en una cama.
Xiaolang: No se preocupen por mí.
Fye: Da la impresión de que este mundo también es muy frio, así que no seas irracional.
Seishirou: Si es ese el caso, yo podría prestarles algunas ropas y camas.
Kurogane: hmm...
Seishirou: ¿Hay algún problema?
Kurogane: Hay algo escondido.
Mokona: ¡Mokona pensó lo mismo!
Seishirou: Jajajajaa. Por supuesto
Xiaolang: ¿huh?
Seishirou: Tendré que trabajar.

:::::::::: Continúan con el diálogo, (min 8:32 – 11:46) desde este punto es una adaptación del capítulo especial del vol.1, "The Candy World" con algunas pequeñas diferencias. ::::::::::

En la página 8:
- Xiaolang: es como “esa persona” nos dijo.

En el audiodrama se cambia por: 
- Mokona: es como Seishirou nos dijo.

En la página 9 Mokona tiene los diálogos de Fye.

En la página 15 el diálogo de Sei-chan cambia
Seichirou: Como sacerdote, la gente se asombraría si me ve pelear así.


En el min 11:46  hay un breve diálogo original:

Xiaolang: ¿hay algún problema?
Seishirou: Así que eres capaz de sonreír así
Xiaolang: ¿huh?
Seishirou: Debe ser porque la distancia entre tú y ellos se redujo. Es algo que todos ustedes necesitan.

::::::::::  Fin del flashback ::::::::::
Y volvemos a la cena/celebración en Nirai, continuamos con el diálogo original.

Fuuma: ¿Mi hermano Seishirou dijo eso?
Xiaolang: Si
Fuuma: *risitas* Pero la parte donde te hizo trabajar como loco, ¡suena como él!
Xiaolang: Pero fue de gran ayuda. Hasta que lo dejamos para ir al siguiente mundo, él nos dejó estar en la iglesia.
Fuuma: ¿Todo eso mientras los corría a un lado?
Xiaolang: Bueno eso fue… creo que es cierto.
Fuuma: *risitas* Estoy agradecido que hayan estado a salvo. En ese mundo y el mundo después de ese. Y en este, también. Todos ustedes están heridos, así que pensé que algo había ocurrido.
Xiaolang: Si hubiese estado yo solo, probablemente no lo habría hecho. Fue porque todos estaban ahí… 
Fuuma: ¿Por qué la distancia se había reducido?
Xiaolang: … Así es
Fuuma: Por la razón de esa linda princesa también, todos deben mantenerse a salvo ¿cierto?
Xiaolang: Si.

*Sonido de licor siendo servido*

Fuuma: ahora, que las ordenes han sido despachadas y  que finalmente se pueden relajar… ¡bebamos!
Xiaolang: ah…
Fuuma: Ahora, ¡siéntete libre de hacerlo!
Xiaolang: e-está bien *bebiendo*
Mokona: ¡no, Syaoran, ten cuidado!
Kurogane: ¡idiota! ¡Ese era el licor más fuerte de Awamori!
Fye: oh, mi ~ 
Fuuma: ¿huh? ¿Qué, qué?
Fye: Bueno, verás, Xiaolang-kun no aguanta muy bien el licor, al punto que siempre se vuelve una situación muy divertida.
Xiaolang: *aun bebiendo*
Kurogane: Idiota ¡no bebas!
Fye: oh, mi ~

*sonidos de licor siendo servido*

Fuuma: ¡Se sirvió él mismo!
Xiaolang: *gulp gulp*
Mokona: ¡ahhhhh! ¡Se lo bebió inmediatamente!
Fye: Esto se volverá muy divertido.
Kurogane: ¡Te dije que te detuvieras! ¡Alguien lo detenga!
Xiaolang: Aahh ...

::::: Cambio de escena donde están Watanuki y Sakura en un sueño :::::
Esta conversación no tiene versión en manga.

Watanuki: Sakura-chan.
Sakura: Watanuki-san.
Watanuki: Lo vi un poco en un sueño. Trajiste el agua ¿verdad?
Sakura: … Lo vi en un sueño. Que todos estaban en peligro. No puedo dejar de pensar en ello y buscar algo que yo pueda hacer. Entonces conocí a quien llaman la Princesa-diosa en un sueño.
Watanuki: Cuando llamaste al agua, estaban tomadas de la mano.
Sakura: Si.
Watanuki: Justo ahora, estaba hablando con Xiaolang. Estaba un poco herido, pero estaba bien.
Sakura: Ah… que alegría
Sakura: Los ayudaste, también, ¿verdad?
Watanuki: Me pidieron que lo hiciera.
Sakura: La princesa-diosa me dijo que, a fin de ayudar a Xiaolang y a los demás, tú tendrías que hacer un viaje muy doloroso… porque mi fuerza no era suficiente…
Watanuki: No es cierto, Sakura-chan. El poder de la magia no lo es todo. De hecho, tú cruzaste sueños y salvaste a todos, pero no fue probablemente lo más importante.
Sakura: ¿Huh?
Watanuki: Lo estás esperando. Por eso Xiaolang pudo volver.
Sakura: Oh…
Watanuki: Con el solo hecho de estar aquí, lo estas ayudando.
Sakura: ¡Sí! Watanuki-san, por favor, no hagas nada imprudente. Las personas que te queremos y yo estamos felices de que estés aquí.
Watanuki: Gracias. Estas cansada ¿no? Terminemos este sueño, y descansa profundamente.
Sakura: Muchas… gracias.
Watanuki: Duerme bien, Sakura-chan. Es diferente de la respuesta que tiene Xiaolang, pero yo tengo la mía… para encontrar a Yuuko-san.

::::: F I N :::::

Quizás sea difícil de seguir así de buenas a primeras, pero apoyándose de los scans, traducciones del manga y el short cómic teniendo en cuenta los cambios de los diálogos y las escenas que se agregaron resultó bastante entretenido, además siempre es un placer ver/escuchar a Xiaolang borracho.
Adoré la escena en la que conversan Kimihiro y Sakura!!
Muchas gracias, nuevamente, a nuestra amiga Tsubasa no Akari por facilitarnos la base de esta entrada.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Adelante, con confianza, me gusta leer sus comentarios.