•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*•*´

Rokudenashi [Aqui todo tiene relación con el mundo de Clamp]

Espero que lo que encuentren en este pequeño blog les sea de utilidad ^^ ya que todo ha sido hecho con cariño y paciencia ... principalmente con paciencia!!

El material expuesto aquí ha sido traducido y escaneado por los correspondientes fansubs que se encargan de esa ardua tarea y se les agradece infinitamente, sin ellos nada de esto sería posible.
Rokudenashi es un blog que se encarga de recopilar y resubir tal contenido que se ha logrado recopilar con el pasar del tiempo.
De ningún modo nos atribuimos la traducción directa del japonés o el escaneado de este material, salvo los casos en que efectivamente hemos realizado traducciones desde el ingles/portugues/italiano al español y la correspondiente edición de mangas y entrevistas, los cuales se encuentran debidamente identificados.
Los créditos de los fansubs y scanlations originales siempre se mantienen en los archivos cuando estos los poseen.
Es compresible que al pasar por tantas manos/webs algunos créditos se distorsionen. Desde ya mis disculpas a quienes hayan realizado el trabajo original.

Atte. Tsuki


•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*¸.•*•.¸¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*



martes, 11 de octubre de 2016

Entrevista con Clamp 2002 - North Side 4

Esta es una entrevista muy larga realizada a Clamp originalmente para el libro CLAMP No Eshigoto North Side publicado por Kodansha el 21 de Agosto de 2002. Como es muy larga la dejaremos por parte, esta es la última parte, para ver las anteriores favor ir a los sgtes enlaces: 

Parte 1 [Aqui] - Parte 2 [Aqui] - Parte 3 [Aqui]




Entrevista CLAMP – CLAMP North Side (Agosto 2002)
Parte 4


  • CHOBITS

- ¿Qué nos pueden decir acerca de la experiencia de publicar series semanalmente?
Ohkawa: Con Sakura hacíamos 40 páginas cada mes. Con Chobits eran 14 páginas por semana, lo que resultaba en 56 páginas al mes. La verdad es que estábamos en una mejor situación antes (*risas*)

- ¿Se ha vuelto más difícil que las otras serializaciones?
Mokona: Mucho más difícil (*risas*)
Igarashi: Dibujamos como locas cada semana (*risas*)
Nekoi: Antes, solo debíamos estar preocupadas al final del mes, pero con Chobits, cuando llega el final del mes, ya hemos pasado por 3 finales en el mes. Puede ser bien desesperante (*risas*).

- Este fue su primer trabajo seinen (hombres jóvenes). ¿Hay algo en la serie que te haga consiente acerca de las diferencias?
Ohkawa: Después de lo que hicimos con Sakura, hablamos con Kodansha sobre los proyectos futuros y como se verían, tuvimos una idea que había estado rodeándonos por mucho tiempo en la cual queríamos comenzar a trabajar. Cuando hablamos con el publicista pensamos que no había una revista apropiada en la cual publicar algo como eso y ellos nos ofrecieron Young Magazine, la cual es una revista dirigida a jóvenes lectores masculinos. Así que el hecho de estar publicando en esta revista nos recordaba que estábamos trabajando en un nuevo género, más que en una  historia diferente.

- ¿Creen que el estilo de dibujo es diferente del resto de sus trabajos?
Mokona: Esa fue, también, decisión de Ohkawa: Si, es diferente. Cuando comparas los diseños de los personajes, ahora tienen brazos y piernas más cortas, los hombros no son tan anchos, y hay incluso más diferencias. Todos estos puntos han sido sugerencias de Ohkawa.

- ¿Cómo la forma de los senos?
Ohkawa: Básicamente, debían ser más grandes y redondeados (*risas*)
Mokona: Mas redondeados, por sobre todo (*risas*)

- ¿Qué nos pueden decir acerca del tema de este trabajo? Al principio había críticas en la prensa diciendo que era un tipo de versión femenina de Doraemon, pero eso pronto se desvaneció. ¿Los comentarios influyeron de alguna manera en el desarrollo?
Ohkawa: En una entrevista que tuvimos, el periodista nos preguntó si era una serie de terror. Yo estaba impactada. No sé por qué es esa la impresión que causa el hecho de que seamos mujeres, que no podemos dibujar con realismo cuando se trata de personajes masculinos. Afortunadamente, la reacción de las lectoras era que, de alguna manera, lo consideraban diferente de las cosas que los mangakas masculinos hacen. Supongo que desde el principio estuvimos conscientes que Chobits tendría un montón de lectoras femeninas.
Nekoi: Recibimos cartas de chicas que jamás han leído otro trabajo de CLAMP antes.
Mokona: Ellas han comprado Young Magazine para leer esto.
Igarashi: Muchas trabajadoras jóvenes.
Mokona: Eso es lo que nos ha dicho el publicista.

- ¿Creen que los hombres son más suaves que las mujeres?
Nekoi: Seguramente las chicas pasan por mucho más cosas que los hombres (*risas*)

- Rumiko Takahashi ya ha demostrado eso mismo en su trabajo, Maison Ikkoku.
Ohkawa: Y en Urusei Yatsura. Si pones atención, los personajes femeninos son todos…Wow
Nekoi: Si, si las comparas con Ataru y Lum, solo puedes tener una conclusión.
Igarashi: Lum es mejor (*risas*)
Mokona: Y Ataru tiene un genio muy difícil (*risas*)

- Los cambios de ropa de Chii son muy impresionantes.
Ohkawa: Esos comentarios solo pueden venir de una mujer (*risas*)
Mokona: Un chico puede usar la misma ropa todos los días, mientras que esté limpia, por supuesto, pero para una chica, eso no es algo muy bien visto (*risas*)

- Chii tiene mucho color blanco en sus ropas
Ohkawa: Eso es porque ella es una chica muy especial (*risas*). Si pones un vestido de encaje blanco, los complementos no pueden ser otro que una sombrilla blanca y un sombrero blanco, ¿no crees?

- ¿Cómo es que los padres no son lo que habíamos imaginado?
Ohkawa: Eso es lo que las chicas especiales tienen (*risas*)
Nekoi: Vestir de blanco parece ser la última tendencia, pero de hecho representa pureza.
Igarashi: Aunque en realidad yo no podría usarlo, se ensucia con mucha facilidad.
Mokona: Eso es precisamente su encanto.

-¿Es Minoru Kokubunji atractivo para las lectoras femeninas?
Ohkawa: No, es un personaje que hemos planeado desde el principio. Pero ahora que lo mencionas, no solo él, sino también Hideki Motosuwa, Shimbo y el dueño de la panadería son muy populares entre las lectoras.

- Chobits sirvió de base para algunos libros de historia, ¿verdad?
Ohkawa: Los libros de historias cortas los planeamos como una historia separada. Introducimos algunos elementos aquí porque serían útiles para la historia.

- ¿Cómo el conejo, por ejemplo?
Nekoi: Ése es Atashi.
Igarashi: Al principio lo llamamos “conejo”. Pero apareció en la serie una vez como “Atashi” y ahora está en el catálogo de Kodansha con este nombre.

- Es un gran ejercicio de diseño. También viene bien como un accesorio decorativo.
Nekoi: Gracias. Aunque las personas me han dicho recientemente que parece un pequeño lagarto (*risas*)
Ohkawa: Nekoi es la única a cargo de los libros de historias cortas.

- Tengo la impresión de que Chobits ha significado algo grande para ustedes.
Ohkawa: Desde el punto de vista de la temática, pienso que hemos sentado un precedente. Es una historia mínima que produce grandes preguntas: ¿puede alguien, sin ser humano, sentir amor? Ese es el tema principal.

- Estoy muriendo por saber cómo continuará la historia.
Igarashi: Solo el pensar en ello, me hace encoger (*risas*)
Mokona: Demasiado trabajo (*risas*)

- El volumen 5 viene con un rompecabezas.
Mokona: Si, con Chii vestida como una enfermera.
Ohkawa: A mí me gusta, también, cuando ella se viste como una criada, pero al final se ve mejor como enfermera (*risas*).


  • CHOBITS, LA SERIE DE TV.

- Desde el opening, te puedes dar cuenta que la serie es muy diferente al manga.
Ohkawa: Cuando nos dijeron que comenzaría en Abril, se nos ocurrió que Motosuwa debería haber suspendido los exámenes de admisión para la universidad. Después de eso, conversamos con el director acerca de los cambios posibles. Él incluso nos ayudó mucho a preparar el material para la versión animada. De hecho, estuvimos haciendo todo lo que nos pedía el director, los guiones, los bocetos y toda esa cosas (*risas*)

- Los capítulos son fáciles de entender.
Ohkawa: Son muy lindos. Esas fueron las ideas del staff de animación. Nosotros habíamos redactado un esquema de la evolución de Chii y ellos nos dijeron que lo usarían.

- ¿Todos sus trabajos terminan siendo una animación?
Ohkawa: Eso es algo que hemos conversado en entrevistas anteriores. Estamos convencidas que Chobits no era apropiada para ser animada. Especialmente porque la demanda de trabajo se podía multiplicar (*risas*), pero al final TBS-san nos convenció.

- ¿Qué sienten cuando ven sus personajes en movimiento?
Mokona: Yo veo el anime con diferentes ojos, ya que es un medio distinto al manga. Me vuelvo una espectadora.
Nekoi: Yo también me volví una espectadora y solo pienso “¡Oh, que lindo!”
Ohkawa: Yo creo que cuando se vuelve una animación todas nosotras nos podemos considerar unas simples espectadoras.
Igarashi: Y cuando ayudamos a crearlo, lo hacemos pensando que nosotras mismas somos animadoras.

- ¿Estaban ustedes a cargo de las cubiertas del DVD?
Mokona: Estuvimos a cargo de las cubiertas del DVD y las del CD, para el tema de la canción del opening.


  • OTROS PROYECTOS

- ¿Qué nos pueden decir del artbook de Chobits?
Mokona: Estamos en ello. Pero tomará un poco de tiempo. Como un trabajo de shonen, hay muchas ilustraciones a todo color.


  • RECOMENDACIONES

Nekoi: Onihei Hankacho, por Ikenami. Aunque estoy leyéndolo lentamente, realmente estoy disfrutándolo. Kichiemon Nakamura es perfecto en su papel. Incluso compré el DVD (*risas*)
Igarashi: Esto coleccionando las series de animales japoneses que vienen en los huevos de chocolates. Últimamente solo he conseguido insectos (*risas*)
Mokona: Yo recomendaría Star Trek: The Next Generation
Ohkawa: Yo no lo he visto, pero me gusta mucho Voyager. Amo a Janeway Katheryn
Nekoi: En el último resurgimiento de Voyager, yo estaba muy sorprendida de que Chakoty y Seven of Nine se lleven tan bien. ¿Qué le ocurrió a Kim? (*risas*)
Igarashi: Kim y Seven of Nine podrían ser compañeros, eso sería muy bueno.
Ohkawa: Yo incluso sigo a Deep Spice Nine, pero la historia es más complicada.

- Como cualquier Kansai podría apreciar, ustedes gustan de las series extranjeras.
Nekoi: Si, y también las antiguas. Kansai es el paraíso de todo lo histórico. Siempre hay reposiciones.
Igarashi: Puedes apostar que cuando volvamos, estarán  transmitiendo Jarin Ko Chie nuevamente (*risas*)



Traducción al español por Fureshia

Para ver mas entrevistas visita: Clamp Entrevistas

Todos los derechos reservados.
Solo usese como medio de difusión -
Prefiere adquirir el original.
Copyright : © by CLAMP

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Adelante, con confianza, me gusta leer sus comentarios.